Bob
Dylan

Только вчера я узнал, что 'arse' - это попа по-английски (то есть попа с продольным, поперечным и двумя диагональными разрезами, если верить моему карманному толковому словарю). Причём arse (читается, как "аас") - это грамотно, в отличие от слова ass, которое на самом деле переводится как "ослик". А слово "oasis" означает не четырёх самоуверенных узколобов, а, ведь бывает же, - оазис. Знаете, мне немножко скучно сегодня, поэтому пожалуй я засуну слова "oasis" и "arse" в каламбурную машину, установлю значение "юмор" на 10 и.... Ух ты! Вы только посмотрите: она мне выдала слово-гибрид "Oarsies"! Истинно английское по своему составу слово и как идеально подходит для этой группы, ведь именно...

А теперь нечто совсем иное.

Пластинка открывается тем, что американцы называют all i really wanna do:

Ай дон'т вонт ту компит виз ю,
Бит о чит о мистрит ю,
Симплифай ю, клэссифай ю,
Динай, дифай о крусифай ю


Добрый день, Серхио. Вам пишет из Барнаула ваш читатель Саша. Мне очень нравятся ваши обзоры, однако, я вынужден сказать, что печатать английский текст русским языком - вещь уже несмешная даже в моём городе и может вызвать симпатию только у публики с Владивостока (мы их шутливо Сибирью называем), до которой это ещё не дошло, но которую вы бы вряд ли хотели видеть среди своих почитателей. С уважением, Саша, 5 лет.


Послушай, Саша. Во-первых, перебивать взрослых нехорошо. Дай мне закончить.

Ооооол ай рили вона дуууу
Из бэйби би френдз виз ю



Во-вторых, Саша, единственный выход из твоей ситуации - сказать правду про то, куда делось варенье. Враньём варенью не поможешь, как шутил мой каламбурист (c)тарпёр дедушка, однако, он прав - расскажи бабушке, что это ты, а не домашний попугайчик, вскрыл консервным ножом трёхлитровую банку земляничного и... о, тьфу!.. я отвечаю не на ту заявку!
Давайте заново. Саша, будь добр, повтори свои последние слова.

— С уважением, Саша, 5 лет.

Отлично. Понимаешь, Саша. Когда я пишу английские стихи по-русски, я делаю ставку отнюдь не на юмор, я просто даю тем, кто не умеет читать по-английски, шанс оценить красоту Дилановских стихов. Потому что это ключ к пластинке! Ведь в Дилане так важны стихи. Банально, разумеется, но с другой стороны, вы нигде не увидите сборника караоке-Дилана, в отличие от караоке-Битлз, караоке-Бич Бойз, караоке-Роллинг Стоунз и караоке-Лондонского Филармонического Оркестра (про оркестр - это был сиюминутный экспромт, знаете ли. Наверное, неосознанная аллегория моего воспалённого мозга с началом этого обзора), потому что голая музыкальная подложка Дилана типа «Ballad In Plain D» никому не нужна.

Как это ни банально, Бобби непредсказуем. Хотя бы на этом альбоме. Никаких прямых протестов в стиле предыдущих альбомов, протест прикрыт чёрным юмором («Motorpsycho Nightmare») или хотя бы хорошей мелодией («My Back Pages»). И тексты! Ведь никогда не знаешь, чем закончится «Black Crow Blues» - я вечно забываю эту историю, потому что она такая длинная и совершенно нелогичная. В этом у нас с Бобби есть что-то общее. Потому что даже я никогда не знаю, чем закончится мой обзор. Вот прямо сейчас, для примера, я вместе с вами гадаю как погибнет Рич Барнвэлл: задохнётся в машине с герметичными стёклами, утонет в подводной лодке или будет разрублен пополам челюстями хищного льва... Ой, смотри-ка, мы все были неправы: старик Рич подсел на иглу и умер от передозировки героина.

ДЕТИ!! Никогда не идите на сделку со смертью! Скажите нет наркотикам!
писано 15.10.2004
Another Side Of Bob Dylan
1964
и я ставлю
этому альбому